Spraakcommunicatievaardigheden: hebben een goed vermogen om te luisteren, te spreken, lezen, schrijven en basisproducten van de fundamentele vertaalvaardigheden. Het kan meer gestandaardiseerd, vloeiend en fatsoenlijk communiceren over verschillende hoog -niveau of professionele onderwerpen.
Onderwerp Taakinhoud: onderwerp omvat taal, politieke economie, juridische zaken, filosofie, geschiedenis, enz. Kan de dialoog van sommige scènes voltooien, bijvoorbeeld in -deptic communicatie over onderwerpen zoals filosofie, religie en actualiteiten; genoeg om hun opvattingen uit te drukken bij het tegenkomen van geschillen, vragen en aantrekkelijke redenen.
1.1 Luisteren
Professionele lezingen en speciaal nieuws (ongeveer 800 woorden) die het niveau 8 luisteren, normale of snellere spraak kunnen begrijpen (ongeveer 800 woorden). In staat zijn om de belangrijkste punten samen te vatten, de details nauwkeurig te begrijpen en de inhoudsstructuur te begrijpen zonder te worden verstoord door de omgevingsfactoren. Kan de betrokken sociale en culturele connotatie beter begrijpen.
1.2 Spreken
In staat om de lettergrepen, woordenschat en grammatica te gebruiken die in dit niveau zijn vastgelegd om de expressie- en communicatietaken die bij dit niveau betrokken zijn, te voltooien. Hebben een goede taaluitdrukkingsvermogen en de mogelijkheid om taal flexibel te gebruiken. Kan toespraken, improvisatie of verdediging geven. Kan verschillende retorische methoden gebruiken bij orale expressie.
1.3 Lezen
Kunnen de lettergrepen, Chinese karakters en vocabulaire nauwkeurig lezen die in dit niveau zijn vastgelegd. Het kan artikelen lezen met de inhoud van de onderwerpen van het onderwerp en taken op hetzelfde niveau. De leessnelheid is niet minder dan 220 woorden/minuut. Beheers in feite de gewoonten van het denken en de expressie van Chinezen en wees bekwaam in allerlei leesvaardigheden.
1.4 Schrijven
In staat zijn om de Chinese karakters te schrijven die in dit niveau zijn vastgelegd, kunnen teksten, verklaringen, discussie en professionele artikelen met lange lengte schrijven en kunnen rijkere idiomen, idiomen en verschillende retorische methoden correct gebruiken.
1.5 Vertaling: schriftelijke vertaling en mondelinge vertaling
Met fundamentele professionele vertaalmogelijkheden kan het de inhoud van het onderwerp en taken op hetzelfde niveau vertalen en is de inhoud compleet en nauwkeurig. Kan de alternatieve interpretatie van professionele inhoud in formele gelegenheden voltooien, soepele expressie uitdrukken en de Chinese expressiegewoonten voldoen.